位置导航:

首页 >> 茶史茶俗 >> 正文

 


中国人传说的叫“红茶”还是黑茶


发布日期:[10-09-16 ] 收集整理:[武夷山奇苑茶业公司]


  为什么中文的“红茶”redtea会变成了英文的“黑茶”blacktea呢?历史上有各种版本的说法,有的接近真实,有的只是传说而已。

  一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶。另一种说法,则是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,故被称为Black(黑)茶。还有一种说法是因为西方人相对注重茶叶的颜色,因此称之为“Black(黑)”,而中国人相对注重茶汤的颜色,因此称之为“红”。

  当然也有戏说,是古时中国红茶得经过一年多的海上航程才能到英国,而红茶在海上漂泊期间自动发酵,到达英国时茶叶就已经变深,因此被称为Black(黑)茶。

  但如果大家因此以为天下的“红茶”就是英文里的“BlackTea”,那就又可能会闹笑话了。因为世界上确实有一种茶的英文名字叫“RedTea”,中文直译就是“红茶”。且让我们来看看什么是RedTea吧。

  “RedTea”指的是“Rooibos”茶,来自于一种生长在南非、完全不同于茶树的野生植物,因此不是真正的茶叶。Rooibos(读作RoyBoss)是南非俚语,其荷兰语本义为“红色灌木丛”。国内对这种茶叶的介绍不多,一般把“Rooibos”茶按发音直接翻译Rooibos茶冲泡后呈红色,但味道与茶叶不同,偏甜,有点果味。近年来,尽管Rooibos茶被宣传为一种新型的健康饮料,但至今没有流行起来。

  因此,中国人说的“红茶”,在英文里就是“BlackTea”,即“黑茶”。而英文里的“RedTea(红茶)”实际上是“Rooibos茶”,虽然可以被说成是“红茶”,但绝非真正的茶叶!为“如意波斯茶”、“路依保斯茶”、或者简称为“博士茶”。


武夷山:红茶乌龙由此发端 武夷茶走世界
江元勋:让武夷红茶红天下
正山堂洛阳牡丹红茶亮相北京
红茶英文是black tea,为什么不是red tea?
“武夷红茶”地理标志产品保护获国家批准
金骏眉掀起中国红茶热
英国伦敦的陆舟小姐武夷山桐木挂墩红茶之行
正山小种红茶金骏眉开采
红茶金骏眉
“武夷红茶”地理标志产品保护专家审查会在北京召开

奇苑茶业公司淘宝网店二维码

奇苑茶业公司微信号

(奇苑公司微信号及公众微信号)

(登录微信后,请在微信的“发现---扫一扫”)

【更多武夷山茶叶新闻】
更多>>>>

公司茶园基地

(点击照片可放大)

九龙窠(一) 九龙窠(二)
北斗峰茶园 天心庙前茶园
天心岩火焰山茶园 天心岩土国在茶园
水帘百年老枞水仙 牛栏坑茶园
慧苑竹窠茶园 悟源涧茶园